1. 博士生姓名:Tran Thi Du 2. 性别:女
3. 出生日期:1984年2月2日 4. 出生地点:河南省
5. 越通社人文大学校长 2017 年 12 月 19 日第 3380/QD-XHNV 号关于承认博士生的决定
6. 培训流程是否有变化:否
7. 论文题目:越南人权法律术语
8.专业:语言学 9.代码:62 22 02 40
10. 科学顾问:范文政副教授
11.论文新成果总结:
越南人权法律术语是在民族语言和外语借用的基础上形成的,主要有三种方式:通用术语、抄袭和混合。其中,按常规术语路径形成的术语占23.8%;抄袭率75.4%;通过杂交获得的占0.8%。本术语集采用保留原有形式的方法,不收录外来词。
越南人权法律术语由一至七个要素组成;结构形式多样,结构风格丰富。由两个、三个或四个元素构成的词条数占80.6%。高收益模型也关注这组术语。主次复合词或主次词占98.8%;词条中名词或名词短语占66%。通过与其他一些术语体系在结构上的比较,可以看出越南人权法律术语的异同。
人权法具有广泛的语义范畴和鲜明的特征,这为该术语体系选择非常丰富的识别基础。越南语中有关人权的法律术语分为8个语义类别,其中侵犯人权类别的术语最多(占22.8%)。越南人权法律术语的识别主要朝着将事物划分为大类以表示一般特征的方向进行。选定作为识别依据的特征数量为33个。语义类别优先选择不同的特征进行识别,其中领域、活动、属性、特定行为等特征使用最多,对创建最多术语有贡献。
330个不同形式的非标准术语:不同角度下的同义词;在术语中使用标点符号;以不同的方式转录;存在不必要的冗余元素;将概念放在一起 其中,因不同层级的同义词而不符合标准的术语所占比例最高。非标准术语需要按照一定的方法和原则进行标准化。论文针对每个具体案例确定的标准化解决方案是:优先选用能够准确反映概念内容的简短术语;消除冗长的描述性术语中的冗余;用不必要的连接词分隔术语;为缺失的术语添加功能词,以准确反映概念的内容。
12.实际应用:
论文的研究成果将对人权法律术语的建设、编纂、统一和规范化做出切实的贡献;是我国法律特别是人权法领域研究、教材编写和专门文献的参考文献。
13. 进一步研究方向:
组织编纂越南人权法律术语词典;研究人权问题和人权术语在各个历史时期的发展过程;英语与越南语人权法律术语比较研究;越南人权术语运作研究;研究国际人权法中的人权思想向越南法律体系的转化。
14. 与论文相关的已发表著作:
1. Tran Thi Du (2020),《越南语人权法律术语的结构模型》,《语言与生活杂志》(8),第23-28页。
2. Tran Thi Du (2020),《越南语人权法律术语的形成之路》,《词典学与百科全书》(5),第40-43页。
3. Tran Thi Du(2020),“识别人权法律术语的特征”,《词典学和百科全书——理论与实践》(科学会议论文集),第 173 页。 88-105,出版社。河内,丹池。
博士论文信息
1. 全名:Tran Thi Du 2. 性别:女
3. 出生日期:1984年2月2日 4. 出生地点:河南省
5. 录取决定编号:3380/QD-XHNV,由越通社国立大学 USSH 校长于 2017 年 12 月 19 日签发。
6. 学术流程变更:否
7. 论文题目:越南人权法律术语
8.专业:语言学 9.代码:62 22 02 40
10. 监事:副监事。阮文政教授
11.论文新发现总结:
越南人权法律术语是在本国语言和外语借用的基础上形成的,主要有三种形式:常用词、借译词和借混词。其中,以常用词方式构成的词语占23.8%;通过贷款翻译的方式占75.4%; loanblend 的利率为 0.8%。本术语体系没有采用保持形式不变的方法借用外语中的术语。
越南人权法律条款由一至七个要素组成;结构形式多样,结构类型丰富。由二、三、四个词条构成的词条数占80.5%。生育模型也关注这些术语组。词条数量占次主要复合词或短语词素的98.8%; 66% 的术语是名词或名词短语。与其他一些有关形成的术语组进行比较,可以看出越南人权法律术语的异同。
人权法的语义范畴庞大,选择识别的特征也十分丰富。越南语中有关人权的法律术语分为8个语义类别,其中侵犯人权类别术语最多(22.8%)。越南人权法律术语的命名主要采取将事物归入大类型以表示一般特征的方向。选定作为面额基础的特征数量为 33 个。语义类别倾向于使用不同的特征来识别和描述特性:最常用且有助于创建最多术语的特定领域、活动、属性和行为。
330个不同形式的非标准术语:不同方面的同义词;在术语内部使用标点符号;以不同的方式转录;存在不必要的冗余;复合概念。其中,因同义词不同而产生的不规范词所占比例最高。对于不规范的术语,需要按照一定的方法和原则进行规范化。论文针对每个具体案例提出的规范化解决方案是:优先选用简短的术语,但要准确反映概念内涵;删除描述词语时多余的元素;分离具有不必要共轭的项;补充缺失的术语的功能词,以准确反映概念含义。
12. 实际适用性(如果有):
本论文的研究成果将对人权法律术语的制定、修正、统一和规范做出切实的贡献;是研究和编写我国法学特别是人权法领域教材和文献的参考文献。
13. 进一步研究方向(如有):
组织编纂越南人权法律术语词典;研究人权问题和人权术语在各个历史时期的发展过程;人权法律术语比较研究 英语 - 越南语;研究越南语中人权术语的运用;研究将国际人权法中的人权思想转化为越南法律体系。
14. 论文相关出版物:
1. Tran Thi Du (2020),《越南语人权法律短语的结构模型》,《语言与生活杂志》(8),第23-28页。
2. Tran Thi Du (2020),《越南语人权法律术语的构成方式》,《词典与百科全书词典》(5),第40-43页。
3. Tran Thi Du(2020),“人权法律术语的名词性特征”,《词典和百科全书——理论与实践》(科学会议论文集),第88-105页,Dan Tri出版社,河内。