Tin tức

文学翻译——理论问题与经验教训

2014年10月28日星期二 06:31
2014年10月27日,题为“文学翻译——理论问题与经验教训”的国际会议在社会科学与人文大学举行。此次研讨会由该学院与艾克斯马赛大学和法国Irasia研究所联合举办。
Dịch văn học - những vấn đề lý thuyết và các bài học kinh nghiệm
文学翻译——理论问题与经验教训

翻译理论问题小组委员会。 (摄影:成龙)

在当今越南,翻译文学占有很大的比重,体裁和语言丰富,在文学生活中占有重要地位。特别是越南实行革新政策以来,翻译文学得到了“爆炸式”的发展。然而,越南文学翻译仍存在诸多问题:缺乏系统、系统的文学翻译理论模型、方法和翻译技巧的培训项目。文学翻译教学主要在外语类院校进行,被视为外语实践的一部分。当今文学翻译很大程度上依赖于个人经验,从而影响翻译作品的质量。

副教授范光明副校长教授在研讨会上致开幕词。 (摄影:成龙)

在此背景下,社会科学与人文大学举办的研讨会旨在为深入探讨翻译理论、翻译培训以及翻译与文学的关系等问题做出贡献。

研讨会分为两个小组委员会:翻译理论问题翻译与文学生活的发展。

工作坊讨论的具体内容包括:知识社会中的翻译,文学翻译、阐释与适应中的跨文化交际——跨符号转换,西贡西方文学的翻译——国语文学黎明中的嘉定,从文学史的视角看20世纪中国文学在越南的翻译,少数民族文学的越南语翻译——历史与现实,越南诗歌的法语翻译——理论与实验,越南儒家经典在侬语的翻译——从文献、经典的翻译与阐释的角度看,越南翻译的诗学……

作者:清河

文章总评分为:0 分(共 0 条评论)

点击评价此文章
[语言_移动]
您尚未使用本网站,单击此处保持登录状态。等待时间: 60 第二