翻译理论问题小组委员会。 (摄影:成龙)
在当今越南,翻译文学占有很大的比重,体裁和语言丰富,在文学生活中占有重要地位。特别是越南实行革新政策以来,翻译文学得到了“爆炸式”的发展。然而,越南文学翻译仍存在诸多问题:缺乏系统、系统的文学翻译理论模型、方法和翻译技巧的培训项目。文学翻译教学主要在外语类院校进行,被视为外语实践的一部分。当今文学翻译很大程度上依赖于个人经验,从而影响翻译作品的质量。
副教授范光明副校长教授在研讨会上致开幕词。 (摄影:成龙)
在此背景下,社会科学与人文大学举办的研讨会旨在为深入探讨翻译理论、翻译培训以及翻译与文学的关系等问题做出贡献。
研讨会分为两个小组委员会:翻译理论问题和翻译与文学生活的发展。
工作坊讨论的具体内容包括:知识社会中的翻译,文学翻译、阐释与适应中的跨文化交际——跨符号转换,西贡西方文学的翻译——国语文学黎明中的嘉定,从文学史的视角看20世纪中国文学在越南的翻译,少数民族文学的越南语翻译——历史与现实,越南诗歌的法语翻译——理论与实验,越南儒家经典在侬语的翻译——从文献、经典的翻译与阐释的角度看,越南翻译的诗学……
作者:清河
最新新闻
旧闻