作家古斯塔夫·福楼拜(1821年—1880年)是19世纪下半叶法国文学的代表作家之一。福楼拜与司汤达、巴尔扎克……一起为创造小说家的世纪做出了贡献。在越南,福楼拜最重要的作品已被翻译成越南语,包括《包法利夫人》、《萨拉姆博》、《三个故事》,最近,黎红参女士翻译的《情感教育》也刚刚与读者见面。
“古斯塔夫·福楼拜与我们”线上研讨会是外国文学与比较研究系为纪念作家福楼拜诞辰200周年举办的一次学术活动。
副教授 Dr. 开始讨论。河内社会科学与人文大学文学院院长范春石表示:“福楼拜不仅是民族伟人,更是创造了人类人文遗产的巨人。我们今天的科学活动表明:尽管面临疫情、困难和挑战,但人类遗产仍然是我们生活中的重要组成部分。”
此次特别研讨会连接并分享了来自社会科学与人文大学、河内国立师范大学和文学学院的几代讲师。活动第一部分,研究人员将福楼拜置于法国文学中,探讨了福楼拜作品中的现代性,以及创造这种现代性的写作技巧,并通过文学语言和电影语言对福楼拜进行了解读。
外国文学与比较研究系讲师黎红心女士在本节开篇分享道:“福楼拜既延续了巴尔扎克式小说的传统,又终结了这种传统小说。因此,福楼拜的作品,尤其是《情感教育》,不仅被视为伟大的文学作品,更是宝贵的历史文献。尤其值得一提的是,《情感教育》提出了关于艺术风格的议题,20世纪及以后的小说是否应该继续沿用这种风格。”谈及福楼拜的作品,黎红珊女士强调,作家的艺术造诣很高,每个字、每个小细节都蕴含着大道理。
黎红珊女士在研讨会上发言
承认G.福楼拜在法国文学中的地位,副教授。 TS。黎阮詹将他置于19世纪的广阔背景中,与亚瑟·维尼、P·梅里美的历史小说、司汤达、巴尔扎克的现实主义小说、大仲马、乔治·桑的浪漫主义小说并列。研讨会上,陶维协副教授通过分析福楼拜的影响及其作品的现代性,从诗学问题到意识形态问题,强调了福楼拜对现代小说的预言。 “物体世界侵入人类生活”的故事至今仍具有现实意义。福楼拜作品中的现代性在其艺术风格上表现得十分明显。冯玉建副教授通过比较福楼拜的现实主义和巴尔扎克的现实主义之间的差异对此进行了分析。陈兴先生通过电影语言解读福楼拜,分析了小说《包法利夫人》的改编版本。陈兴先生认为,导演虽然可以选择忠实改编,也可以选择即兴创作,但都为福楼拜的作品创造了持久的生命力和广泛的影响力。
接下来,研究者们对福楼拜在文学作品中的存在,例如俄罗斯文学、美国文学、中国文学、印度文学和日本文学中的福楼拜,进行了分析和建议。
阮氏秋水博士从俄罗斯文学的角度分析了福楼拜在俄罗斯的译介与接受情况,特别是俄罗斯作家屠格涅夫与法国作家福楼拜之间的文学友谊。她认为,如果说第一阶段俄罗斯人是从现实主义的角度去接受福楼拜的作品,那么到了第二阶段,随着象征主义、印象派的发展,从艺术的角度去接受福楼拜就受到了更多的关注。黎阮龙先生从美国文学的角度出发,认为福楼拜作品中的唯美主义在美国批评中创造了一个传统,福楼拜的作品是叙事艺术和叙事策略创新的典范。阮秋贤副教授在评论福楼拜对中国文学的影响时,分析了福楼拜在中国文学中长达一个多世纪的存在。在那次旅程中,福楼拜在不同阶段受到欢迎,其作品被多次翻译和重印,尤其是《包法利夫人》,有41个译本和101次重印。此外,阮青田先生的分析还提出了福楼拜在中国的更多译本风格。在印度及东南亚文学中,福楼拜的存在有着自己独特而又极其丰富的特质。阮芳莲博士的分析对此进行了解释。陈氏实博士从日本文学的角度分析了日本对福楼拜作品翻译和研究的丰富文献资料来源。 Tran Thi Thuc 博士提到了福楼拜在很多方面的影响,包括图画书和漫画等领域。
主讲嘉宾的分析和同学们的提问讨论,营造了活跃的学术氛围。尤其是线上讨论中跨代知识的联结,也体现了福楼拜作品乃至文学对于我们生活的重要意义。
作者:文学系
最新新闻
旧闻