누군가가 나에게 베트남은 흐르는 아오자이와 소박한 원뿔 모양의 모자를 통해 매우 아름답고 매력적인 나라라고 묘사한 적이 있습니다. 다채로운 베트남이죠. 하지만 베트남에 대한 그런 묘사를 듣고 나서 내 마음에 떠오른 단어는 "만약에"였습니다. 그 아름다움을 감상하고 즐길 수만 있다면 얼마나 좋을까.
저는 아피칫 밍웡담이고, 별명은 아운(Ến)입니다. 베트남 사람들은 저를 아운("아운")이라고 부르는데, 태국 출신의 시각 장애인입니다. 저는 현재 호치민시 사회과학 및 인문학 대학 베트남학부 2학년에 재학 중입니다. 호치민시
저는 10년 전 태국 법학대학을 졸업했지만, 베트남어를 너무 좋아해서 고국에서 시각 장애인으로서의 "안정된" 삶을 포기하고 베트남으로 "길을 찾아" 베트남어를 배우기로 했습니다. 그래서 저는 35세의 나이에 호치민시 1군 인문사회과학대학 베트남학부에 입학했습니다. 동시에 저는 베트남인에게 태국어를 가르치고, 그 반대로도 태국인을 베트남인에게 가르치는 온라인 강사로도 활동하고 있습니다.
저는 학교에서 시각장애가 있는 유일한 외국인 학생이지만, 베트남어, 베트남 사람들, 베트남 문화에 노출될 수 있는 기회를 얻는 것이 항상 큰 행운이라고 생각합니다. 이런 것들이 S자 모양의 베트남이라는 나라에 대한 깊은 인상을 주는 요소들입니다.
베트남과의 관계
세상에는 인기 있는 언어가 많은데도 불구하고 왜 베트남어를 배우고 베트남어를 그렇게 좋아하는지 묻는 사람이 얼마나 많은가요? 아직도 많은 사람들이 이렇게 추측합니다. 내가 베트남 사위가 되고 싶은가? 나에게 베트남인의 피가 흐르고 있나요? 하지만 불행히도 그 두 질문은 제가 베트남어를 좋아하는 것과는 아무런 상관이 없습니다. 그 답을 알려드리자면, 약 30년 전, 제가 6살이었던 시절로 돌아가보겠습니다.
어느 날 나는 할머니 댁을 방문했습니다. 할머니와 잠시 이야기를 나눈 뒤, 나는 갑자기 "할머니, 이웃집 사람은 어디로 갔어요?"라고 물었습니다.
"저는 일본에서 일하고 있어요" 그녀가 대답했습니다.
나는 호기심에 "낫 씨는 어느 쪽으로 가시나요, 부인?"이라고 물었습니다.
그때 할머니는 어떻게 대답해야 할지 몰랐을 겁니다. "베트남으로 가라, 얘야."
"베트남은 어디에 있나요?" - 계속해서 물었지만 그녀는 더 이상 대답하지 않았습니다.
집에 도착하자마자 엄마께 베트남이 어디냐고 물었더니, 엄마는 "베트남은 라오스 근처에 있어"라고 말씀하셨어요. 엄마의 대답을 듣자마자 베트남이라는 이름이 갑자기 그 6살 아이의 마음속에 알 수 없는 방식으로 새겨졌어요.
제 집은 태국 북동쪽(라오스와 국경을 접하고 있음)에 위치해 있어서 가끔 베트남 라디오 채널 몇 개가 들립니다. 나는 어머니께 물었습니다. "엄마, 이게 무슨 소리예요?"
그러자 어머니가 대답했습니다. "얘야, 이건 베트남말이야."
그 후로 저는 관심을 가지게 되었고, 아무것도 알아들을 수 없는 그 당시 베트남 아나운서들의 목소리를 진심으로 듣고 따라 하기도 했습니다. 지금 돌이켜보면 왜 그때 좋아했는지 아직도 이해가 되지 않습니다. 이것이 아마도 많은 베트남 사람들이 내 베트남어 악센트가 자기들과 다르지 않다고 말하는 이유일 것입니다. 그 당시 베트남 TV 채널은 제가 가장 좋아하는 채널 중 하나가 되었습니다. 부모님도 왜 그들의 아들은 베트남을 그렇게 좋아하는지 매우 놀라셨습니다. 저는 베트남과 아무 상관이 없는 태국인 아이일 뿐이거든요.
제가 12살이 될 때까지 부모님은 여러 가지 사정으로 저를 태국의 수도인 방콕에 있는 시각 장애인 학교에 보내셨고, 그 날부터 저는 베트남 라디오를 더 이상 들을 수 없었습니다. 새로운 도시, 새로운 학교, 새로운 친구들을 만나면서 저는 다른 평범한 아이들과 마찬가지로 많은 것을 배워야 했습니다. 더 이상 라디오를 들을 수 없지만, '베트남'이라는 두 단어는 항상 내 기억 속에 남아 있습니다.
저는 타마삿 대학교(태국)에서 법학을 전공하는 2학년 때까지 베트남을 너무 사랑해서 베트남을 탐험하고 싶었지만, 상황이 허락하지 않았습니다. 제 인생의 가장 큰 장애물은 아무것도 볼 수 없다는 것이었습니다. 많은 생각 끝에, 저는 남동생과 여동생을 설득하고 몇몇 친구를 "유혹"해서 짐을 싸서 함께 베트남으로 가서 오랫동안 품어온 소원을 이루려고 했습니다. 아니, 여기로 인도해 줄 사람을 찾아주세요. 우리 셋은 부모님이 주요 "후원자"이신 덕분에 베트남에 갈 수 있었습니다. 그 당시 우리 중 누구도 돈이 없었기 때문입니다. 당시 저의 베트남어 실력은 "안녕하세요" 정도의 수준이었지만, 베트남 여행 이후로 저는 언젠가 멀지 않은 날씨라면 꼭 다시 베트남을 방문하겠다고 다짐했습니다.
2011년 말, 베트남에 가서 베트남어를 공부하기 전에 인터넷을 통해 베트남 친구들을 만났는데, 그 역시 제 인생의 중요한 전환점이 되었습니다. 저는 그들에게 베트남어를 가르쳐 달라고 부탁했지만, 저는 읽고 쓸 줄 몰랐기 때문에 "추가 수업을 듣는 것" 외에는 방법이 없었습니다. 베트남 친구들의 지도 덕분에 저는 머릿속으로 베트남어의 발음과 음조를 형성하기 시작했습니다.
처음 베트남어를 배우기 시작했을 때, 베트남어는 새로운 언어였지만 매우 친숙했고 베트남어가 너무 매력적이어서 배우기 시작하자마자 더 이상 저항할 수 없었습니다. 배울수록 더 흥미로운 언어였고, 음조의 높낮이가 음악처럼 들려서 베트남어 실력이 '실천을 통한 학습' 수준에 머무르기를 원하지 않았습니다. 저는 이런 생각이 들기 시작했습니다. 이런 시스템 없이 영원히 계속해서 배울 수 있을까요? 공부하지 않으면 공부하지 마세요. 공부를 한다면, 철저히 공부해야죠! 그런 생각을 품고 2013년에 저는 용기를 내어 직장을 그만두고, 돈을 모두 모으고, 짐을 챙겨서 베트남어를 배우겠다는 단 하나의 목표로 혼자 베트남으로 여행을 떠났습니다.
그래서 베트남 사람과 저는 정말 오랫동안 인연이 있었어요. 왜 베트남어를 선택했느냐는 질문에 솔직히 옛날의 나는 어떻게 대답해야 할지 몰랐지만, 오늘날에는 "운명"이라는 단어 때문이라고 말하고 싶습니다.
시각 장애인의 눈에 비친 베트남인 - 그게 바로 나다
두 눈이 모두 시력을 잃은 채, 가족과 가까운 고향에서 사는 것도 힘들 때가 있지만, 다른 언어와 문화를 가진 외국에서 혼자 살아야 할 때는 삶이 훨씬 더 힘듭니다. 하지만 다행히도 베트남 사람들의 친절 덕분에 공부와 일상생활의 어려움을 극복하고 오늘날의 제가 있게 되었습니다.
"물을 마실 때는 출처를 기억하세요." 오늘날의 베트남어 실력은 제가 여기 앉아 이 글을 쓸 수 있는 덕분이라고 할 수 있습니다. 선생님들의 노고와 베트남 친구들의 진심 어린 지원과 도움 덕분입니다.
제가 베트남어를 진지하게 배우기로 한 것은 2013년 4월부터 2014년 8월까지 베트남에 와서 베트남어 강좌에 등록하면서부터였습니다. 제 생각에 베트남 사람들은 친절하고, 애정이 넘치며, 다가가기 쉬운 편입니다. 처음 이곳에 도착했을 때 저는 아직 이 나라에 대해 전혀 알지 못했고 친척도 없었습니다. 하지만 온라인에서 만난 베트남 친구들은 저를 공항에서 픽업하고, 숙소를 찾기 위해 골목길을 돌아다니고, 방에 필요한 가구를 사오는 등 많은 도움을 주었습니다. 그 후에도 그들은 제가 먹을 것을 도와주고, 저에게 맞는 식당과 음식을 찾아주었고, 심지어 베트남 곳곳을 여행시켜 주는 등 제가 베트남 환경에서 살 수 있는 여건을 만들어 주었습니다.
그뿐만 아니라, 베트남 선생님과 친구들은 제가 베트남어를 배우는 과정에서 많은 도움을 주셨습니다. 처음에는 베트남어 책을 사야해서 어려움이 많았습니다. 저는 아무것도 볼 수 없었기 때문에 책 전체가 저에게는 빈 종이 같았습니다. 그 당시 저는 점자책으로 인쇄할 수 있는 소프트 카피가 필요했습니다. 책이 너무 많아서 베트남인 여러분을 귀찮게 할 수밖에 없겠네요. 저는 책의 여러 부분을 복사해 갔고, 베트남 친구들에게 그것을 소프트 카피로 타이핑해 달라고 부탁했습니다. 아무리 바빠도 그들은 항상 기꺼이 도와줍니다. 어떤 사람들은 밤새도록 일해서 내 노트를 쳐주기도 하는데, 각자가 조금씩 도와주면서 수업이 시작되기 전에 책을 준비할 수 있게 도와줍니다. 모두가 타이핑을 마친 후, 친구에게 그것들을 모아서 호치민시 탄푸구에 있는 마이암티엔안 학교에 보내 점자로 인쇄해 달라고 부탁했습니다. 타이핑과 인쇄를 마치고 나니 베트남 점자를 읽을 수 없어서 어려움이 더 커졌습니다. 저는 다시 마이 암 티엔 안을 찾아가서 퐁 씨와 쯔엉 씨에게 부탁했습니다. 퐁 씨와 쯔엉 씨는 제가 시각 장애인인 것과 같은 처지에 있는 베트남 사람으로, 그곳에서 일하고 있었습니다. 그분들은 베트남어를 처음부터 읽는 방법에 대한 지도를 해 달라고 부탁하셨습니다. 다행히 베트남어는 영어처럼 라틴 알파벳을 사용하기 때문에 얼마 지나지 않아 베트남어를 읽을 수 있었습니다. 저는 앞을 볼 수 없기 때문에 학교에 갈 때는 항상 녹음기를 가지고 가서 선생님이 수업 시간에 하는 말을 녹음한 다음 집에 와서 복습합니다. 게다가 선생님과 친구들은 매일 베트남과 베트남 문화에 대한 흥미로운 이야기를 들려주며 베트남과 베트남 문화에 대한 사랑을 키워주었고, 그 덕분에 다른 나라에서 살 때도 "로마에 가면 로마 법을 따라야 한다"는 것을 알게 되었습니다.
외국인을 위한 베트남어 수업
3년간 귀국한 후, 2017년에 베트남어 능력 시험을 치르기 위해 베트남으로 가기로 결정했습니다. 시험 2주 전에 저는 이 중요한 시험을 준비하기 위해 다시 베트남으로 갔습니다. 하지만 아이러니하게도 저는 오랫동안 베트남어를 악센트를 넣어서 타이핑하는 연습을 한 적이 없었습니다. 시험 날짜가 다가오자, 저는 다시 한번 베트남 사람에게 베트남어를 악센트를 넣어서 입력하는 방법을 가르쳐 달라고 부탁해야 했습니다. 저는 단계별로 듣고 따라했고, 제가 타이핑을 마쳤을 때 그들은 철자 오류를 체크하기 위해 읽어주는 데 도움을 주었습니다. 제가 베트남어 능력 시험에서 6/6 레벨(C2 레벨)을 달성한 것은 베트남 사람들의 도움 덕분이며, 오늘 저는 여기 앉아 이 글을 쓸 수 있습니다. 게다가 베트남 사람들은 저의 공부와 일상생활뿐만 아니라, 제 일에 대해서도 도움을 줍니다. 그런데, 제 친구인 카오 티 민 탐(Cao Thi Minh Tam) 선생님을 언급하고 싶습니다. 그녀는 국내외에서 많은 영어 교육 경험을 가진 영어 교사입니다. 오늘날 제가 전문적인 온라인 외국어 교사 경력을 쌓을 수 있도록 도와주신 분도 바로 그 분입니다. 그는 제가 온라인으로 외국어를 가르치는 꿈을 이루도록 도와주었습니다. 제가 처음 직장 생활을 시작했던 그 해에는 아직 많은 것에 익숙하지 않았고 어떻게 시작해야 할지 몰랐습니다. 탐은 매우 바빴음에도 불구하고, 학생 모집, 수업 관리 방법, Practical Thai 페이지를 열고 나만의 유튜브 채널을 개설할 것을 제안하는 등 가르치는 일과 관련된 모든 일에 주저하지 않고 나를 지도해 주었습니다. 이는 내 교사 경력에 큰 의미가 있는 일입니다. 그녀는 베트남 사람들을 위한 태국 문서 세트를 만드는 데 도움을 주었습니다. 여기서 언급할 수 없는 다른 많은 베트남 사람들과 마찬가지로, 그는 항상 계산하거나 어떤 공로를 주장하지 않고 나를 도와줍니다. 그녀의 헌신적인 도움 덕분에 저는 실력 있는 온라인 외국어 교사가 되었고 많은 학생들에게 사랑을 받았습니다. 베트남은 나에게 두 번째 고향과 같고, 베트남 사람들은 나의 형제자매와 같다고 할 수 있습니다. 베트남 사람들이 저에게 베푼 친절은 제가 꼭 기억해야 할 빚과 같습니다. 이 삶에서는 그 모든 것을 갚기 힘들 것이기 때문입니다.
저는 볼 수는 없지만 베트남 사람들의 따뜻함과 연민을 항상 느낍니다. 저는 항상 묵묵히 환대에 감사드리고, 특히 베트남 사람들은 저 같은 장애인을 차별하지 않는다는 점에 감사드립니다.
외국인 학생들은 VNU 사회과학 및 인문학 대학에서 베트남어를 공부합니다.
베트남 문화적 인상
베트남어를 배우고 베트남 사회에 적응하면서 여러 경험을 통해 베트남 문화에 대한 이해가 넓어졌습니다.
행동 문화: 저는 베트남과 태국 사람들의 행동이 많은 유사점을 가지고 있다는 것을 알았습니다. 이는 고대의 속담에도 반영되어 있습니다: "나이 든 사람을 공경하고, 나이 든 사람에게는 양보하라", "인사는 잔치보다 귀중하다", "노인을 공경하면 장수한다"...
베트남 사람들은 항상 어른을 존경하고, 부모와 자식에 대해서는 효도를 먼저 생각합니다.
"아버지의 사랑은 태국의 선산과 같습니다.
어머니의 사랑은 근원에서 흘러나오는 물과 같습니다
어머니를 공경하고 아버지를 존경하는 마음이 하나
"효도를 다하는 것은 자식의 도리입니다"
교사들에게 있어서 베트남인의 행동방식은 다음의 민요에 반영되어 있습니다.
"선생님을 존경하고 선생님이 되세요"
"선생님 없이는 할 수 없어요"
"건너가려면 다리를 놓아야 합니다."
자녀가 독서에 능숙해지기를 바란다면, 그들의 선생님을 사랑하고 존경하세요.
요리 문화:저는 아름다운 풍경이나 베트남의 의복 문화를 즐길 수는 없지만, 요리에 대한 열정이 있는 사람으로서 베트남 미식가 못지않게 베트남 요리를 온전히 즐길 수 있습니다. 제 생각에 베트남 사람들은 음식을 먹고 조리하는 방법을 알고 있어서 조화로운 맛을 내고 건강에 좋은 음식을 많이 먹을 수 있습니다. 예를 들어, 베트남 요리에는 다양하고 풍부한 요리가 많이 있으며, 각 요리에는 다양한 재료가 결합되어 조화로운 맛을 만들어내어 가족 모두가 함께 즐길 수 있습니다. 베트남 문화에 관해서 제가 가장 인상받는 부분이 바로 이것입니다. 제가 가장 좋아하는 건, 힘든 하루를 보낸 후 가족들이 함께 앉아 음식을 먹으며 이야기를 나누는 모습입니다.
베트남 요리에 관해 말하자면, 제가 가장 좋아하는 요리를 언급하지 않는다면 큰 실수가 될 것입니다. 북부 요리 중에서는 하노이 당면과 구운 돼지고기를 가장 좋아하는데, 여러 가지 허브, 오이, 돼지고기, 당면, 소스 등 여러 재료를 합친 요리이기 때문입니다. 특히 고기를 양념해서 구운 방식이 맛있고 풍부해서 고기를 먹을 때에도 연기 냄새가 남아서 매우 기분이 좋습니다. 한번에 두 그릇의 분차를 먹어도 질리지 않아요.
중부 지방에 가면 제가 가장 좋아하는 음식은 구운 쌈이에요. 구운 춘권을 만드는 재료는 매우 간단합니다. 쌀 종이, 다양한 허브, 당면, 돼지고기, 튀긴 빵스틱, 마늘, 고추, 그리고 빼놓을 수 없는 것은 춘권을 찍어 먹는 소스입니다. 재료는 간단해 보이지만, 먹는 것은 전혀 간단하지 않습니다. 특히 저 같은 시각 장애인에게는 더욱 그렇습니다. 하지만 저는 쌈을 너무 좋아해서 베트남 친구들에게 쌈을 만드는 법을 배우려고 노력했습니다. 구운 춘권을 자주 먹어서 춘권을 만드는 기술이 어느 정도 향상되었습니다.
남부 지방을 언급할 때 쌀 종이, 야채, 고기, 버섯, 양파, 콩나물, 새우 등이 들어간 반쎄오를 언급하지 않을 수 없습니다. 반쎄오는 먹기에 꽤 간편한 요리이고, 물론 저에게는 넴느엉보다 말기도 더 쉽습니다.
베트남 요리에는 대부분 야채가 들어가기 때문에, 베트남 사람들은 "야채 없는 밥은 약 없는 고통과 같다"고 말합니다.
세관: 베트남에는 다양한 축제와 관습이 많이 있지만, 베트남 사람들이 "설날이 행복해요"라고 말하는 것을 들을 때면 제가 받는 인상은 다음과 같습니다. 즉, 베트남 사람들은 설날을 가장 중요하게 여긴다는 뜻입니다. 저는 베트남 사람이 아니지만, 한번은 친구의 초대로 설날에 방문한 적이 있습니다. 저는 설날이 가족들이 모여 묵은해를 작별하고 새해를 맞이하는 때라고 생각합니다. 특히 이 날에는 자녀와 손주들이 조상에게 향을 피우며 고인이 가족과 함께 설날을 축하하도록 초대합니다.
제가 가장 좋아하는 것은 사랑하는 가족과 함께 봄을 맞이하는 매우 행복하고 따뜻한 분위기입니다. 하지만 베트남 설날이 올 때마다 모두가 고향으로 돌아가 가족을 만나게 되는데, 베트남 설날은 그리운 고향을 그리워서 고향으로 돌아가는 항공권을 예약합니다.
간단히 말해서, 베트남과 저는 베트남어에 대한 사랑으로 연결되어 있습니다. 베트남어는 멜로디가 좋고 높은 음조의 아름다운 언어입니다. 이렇게 편찬된 속담, 관용구, 민요는 오늘날에도 여전히 유효하며 일상생활에서 널리 사용되고 있습니다. 이것이 제가 베트남어에 미친 이유 중 하나예요. 언어뿐만 아니라 베트남 사람들도 제가 베트남을 사랑하게 만드는 요소 중 하나입니다. 제 생각에 베트남 사람들은 동정심이 많고, 친절하고, 다가가기 쉽고, 개방적이며, 때로는 모르는 사람이라도 기꺼이 다른 사람을 돕는 편입니다. 베트남 사람들은 일상생활 속에서 전통과 현대를 조화롭게 결합하는 방법을 항상 알고 있습니다. 세계의 급속한 발전과 함께 베트남 사람들은 통합되었지만 "해체"되지는 않았으며 여전히 강력한 민족 정체성을 유지하고 있습니다. 이것이 제가 엄청나게 감명을 받는 이유이고, 이렇게 많은 아름다운 문화적 특징을 지닌 나라에 살 수 있어서 항상 행운이라고 느끼는 이유입니다.
저는 베트남어 실력을 계속 키워서 언젠가 베트남-태국 우호를 이어주는 "대사"가 되는 데 작게나마 기여할 수 있기를 바랍니다. 저는 시각 장애인이지만 베트남어를 배우고, 베트남 음식을 먹고, 베트남에 살고 있는데 항상 환영해 주시고 도움을 주신 베트남 국민과 베트남 국가에 진심으로 감사드리고 싶습니다. 가능하다면 저는 언제나 베트남이라는 제 두 번째 고향에 기여할 수 있는 일을 하고 싶습니다.
저는 베트남어를 모르기 때문에 부모님은 이런 감정이 담긴 글을 절대 읽지 못하실 겁니다. 하지만 저는 여전히 감사드리고, 저를 막지 않으셨을 뿐만 아니라 제가 이 세 번째 언어를 배우도록 항상 지지해 주신 부모님께 깊은 감사를 표하고 싶습니다. 또한, 제 이야기를 공유할 수 있는 기회를 주신 다오 민 꽝 재단의 후원으로 VNU 사회과학 및 인문학 대학 베트남어학부 문화대사 클럽에 감사드리고 싶습니다.
제 눈에는 베트남이 사람들이 흔히 말하는 것처럼 겉모습의 아름다움을 뜻하는 곳이 아닙니다. 하지만 제 생각에 베트남은 항상 S자 모양으로 뻗어 있는 미소를 뜻합니다.
작가:아피칫 밍웡탐
최신 뉴스
이전 뉴스