Tin tức

베트남 한국어 통역·번역 교육 표준화

금요일 - 2024년 5월 24일 06:35
이 주제는 2024년 5월 24-25일 베트남 국립대학교 인문사회과학대학 하노이 1 세종학당이 주최한 국제 학술대회에서 베트남의 한국학 교육기관의 과학자와 강사들이 많이 논의했던 주제입니다.

VNU 인문사회과학대학을 대표하여 Assoc.가 참여했습니다. 다오 탄 쯔엉 교수 - 사회과학 및 인문학 대학 부총장, 레 티 투 지앙 박사 - 하노이 1세종 아카데미 원장, 동양학과 학과장, 동양학과 교사 및 학생
공동 주최측에서는 베트남에 본사를 둔 세종학당의 박성민 원장이 참여했습니다. 베트남의 세종학당 단위 대표와 한국어/한국학 교육 전공을 하는 베트남 대학의 강사 및 과학자.
베트남 내 한국학 연구 및 학습 수요 증가
한국어 번역 및 통역 교육 분야에서 베트남에 대한 관심이 점차 높아지고 있으며, 베트남에서 한국어 교육을 제공하는 교육 기관 간의 한국어 번역 및 통역 교육 문제에 대한 협력과 경험 교류를 촉진하고자 합니다.
이 워크숍은 베트남 내 한국어 번역 및 통역 교육의 현재 상황에 대해 알아보는 것을 목표로 합니다. 베트남의 세종학당과 한국어 번역 및 통역을 가르치는 베트남 대학들 간의 교류 및 경험 공유; 베트남 세종학당에서 한국어 통역·번역 교육을 실현하고 홍보하기 위한 솔루션을 찾아보세요.
협회 사회과학 및 인문학 대학 부총장인 Dao Thanh Truong 교수가 워크숍 개회 연설을 했습니다.
워크숍을 시작하며, 베트남 국립대학교 인문사회과학대학의 다오 탄 쯔엉 부총장은 이 의미 있는 워크숍을 조직하는 데 협조해 준 한국세종재단에 감사를 표했습니다. 다오 탄 쯔엉 부총장은 베트남의 사회과학 및 인문학 분야를 선도하는 연구 및 교육 센터인 VNU 사회과학 및 인문학 대학이 베트남에서 한국학 교육에 많은 중요한 공헌을 했으며, 두 나라 간의 우호 협력 관계를 증진하는 데 기여했다고 강조했습니다. 본 학교는 한국의 여러 파트너들과 협력 협정을 체결하였으며, 베트남에서의 한국어 및 한국문화 교육 발전을 꾸준히 지원하고 있습니다.
수년에 걸쳐, 사회과학 및 인문대학에 본부를 둔 세종학당, 특히 하노이 1세종학당은 베트남의 젊은 세대에게 한국어와 한국 문화에 대한 학습과 연구에 대한 사랑과 열정을 불러일으키는 데 실질적으로 기여해 왔습니다. 세종학당이 주최한 베트남 한국어 번역 및 통역 교육 표준화에 관한 국제 학술대회는 베트남 내 한국학 교육기관의 현재 요구 사항을 충족했습니다.
박성민 선생님 - 세종학당 베트남 본부 원장
베트남에 본사를 둔 세종학당 원장 박성민 씨는 “현재 베트남은 총 23개의 세종학당이 있어 세계에서 가장 많은 세종학당을 보유한 나라”라고 말했습니다. 이 지역은 세종대왕 서원이 가장 많은 지역이기는 하지만, 여전히 많은 사람들이 주목하는 베트남 지역의 전형적인 주요 특징을 유지하고 있습니다. 취미나 유학 등 지역별로 학습 목표가 뚜렷한 다른 학원들과 달리, 베트남 지역의 세종학원은 다양한 목적을 가지고 학생들이 찾습니다. 특히 통역사의 양성도 마찬가지이며, 이것이 바로 이번 학술대회의 주제이기도 합니다. 최근 들어 베트남 내 한국어 번역 및 통역 교육에 대한 관심이 그 어느 때보다 높아지고 있습니다.
아카데미 이사는 이 워크숍을 통해 베트남과 한국 두 문화의 연결을 강화하는 데 기여할 수 있을 것으로 믿습니다. 이 행사는 특히 세종학당재단과 한국 전체에 매우 의미 있는 행사입니다. 이 프로젝트는 전 세계 12개 언어로 번역 및 통역 커리큘럼을 연구하고 교육 자료를 만드는 것을 포함하며, 2021년에 구성 및 개발되어 현재 한국어 번역 및 통역 분야에서 많은 국가에서 브랜드를 확립한 베트남어를 포함합니다.
한국어 통역·번역 교육 표준화 시급
베트남 국립대학교 인문사회과학대학 동양학과장이자 하노이 1세종학당 소장인 레티투장 박사는 베트남에서 한국어 번역 및 통역 작업의 중요성을 강조했습니다. 외국어가 문화에 접근하는 문이라면, 번역은 그 문을 여는 열쇠입니다.
최근 한국 통번역 산업은 국제 통합 추세와 다양한 분야에서 베트남-한국 관계의 급속한 발전에 따라 한국어 통번역팀의 양적, 질적 수요가 증가하고 있습니다. 게다가 과학기술의 발전, 특히 4차 산업혁명은 번역 작업뿐만 아니라 한국 번역통역 교육 산업, 그리고 번역통역 산업 전반에 많은 새로운 과제를 안겨주고 있습니다. 이로 인해 한국 번역 및 통역 교육 산업은 새로운 맥락에 맞게 조정이 필요한 과제에 직면하게 되었습니다.
티에스. 레티투장 - 하노이 1세종학원 원장, 동양학과 학과장, 동양학과 교사 및 학생
사실, 번역은 학습자가 외국어를 명확하게 이해하여 사용할 수 있도록 하기 위해 한 언어에서 다른 언어로 코드를 전환하는 것을 목표로 하는, 특정 외국어를 배우는 과정의 처음부터 끝까지 관련된 활동입니다. 따라서 번역 및 통역 교육은 교육과정에 명시되어 있든 아니든 일반적으로 외국어 학습에 있어서 반드시 필요한 활동이라고 할 수 있다.
티에스. 레티투장은 베트남에서 전문 교직원의 부족, 표준화되지 않은 교육 방법, 번역 및 통역 교육을 위한 제한된 시설의 부족을 지적했습니다. 따라서 베트남의 번역 및 통역 교육의 질을 개선하기 위해 Le Thu Giang 박사는 교육 목표, 교육 프로그램, 교육 방법 및 교수진을 포함하여 한국어 번역 및 통역 교육 활동에 대한 여러 가지 솔루션을 제안하여 이 산업이 새로운 요구에 직면한 현재 상황과 고유한 과제를 지적했습니다. 이를 통해 베트남에서 한국어 번역 및 통역 교육을 혁신하고 표준화해야 할 필요성이 시급함을 확인했습니다.
베트남에서는 일반적인 번역 및 통역 교육과 특히 한국어 번역 및 통역 교육은 종종 두 가지 주요 목표를 지향합니다. (1) 학습할 외국어와 관련된 지식 습득, (2) 전문 직업으로서의 번역 및 통역 기술 개발.

이번 학술대회에서는 국내외 전문가들이 베트남 내 한국어 통역·번역 교육의 내부적 과제를 주제로 논문을 발표하였습니다. 언어 번역 - 기본 이론 및 실제(한국 문학 번역에 초점) 번역 및 통역을 전문으로 하는 한국어 교육부서에 적용 가능한 번역 품질 평가 기준을 제안한다. 베트남에서 실제적으로 적용 가능한 대학 수준의 한국어 번역 및 통역 커리큘럼을 개발합니다. 한국어 전공 학생을 대상으로 문화 콘텐츠 번역 과정(영화 및 웹툰 번역 중심)을 개발합니다. 중급 및 고급 수준의 베트남어-한국어 번역 및 통역 교육의 어려움 - 사회과학 및 인문학 대학의 교육 실습에서 발견한 것 한국어 실습 교육에 있어서 통합 번역 기술 방법의 역할과 효과 다낭대학교 외국어대학 한국어전공 8명을 대상으로 한 구두번역실습과정의 교수방법 하노이 2세종 아카데미 제9기 통역·번역 과정 학생들의 한국어 번역 오류에 대한 조사; 베트남어-한국어 기계번역 오류 분석 및 한국어 번역 교육에 기계번역을 적용하기 위한 몇 가지 제언 베트남어-한국어 번역의 번역 오류 분석.
또한 많은 대표단은 베트남 내 한국어 번역 및 통역을 위한 인적 자원과 효과적인 교육 방법에 관해 많은 아이디어를 교환하고 논의했습니다.
 
베트남 국립대학교 인문사회과학대학 동양학부 한국학과 학생들의 특별공연은 이번 학술대회에 한국 문화의 색깔을 더했습니다.
한국학, VNU 사회과학 및 인문학 대학 동양학부: 전공 코드 7310614.
본 학교는 사회과학과 인문학의 탄탄한 기초와 한국학에 대한 체계적인 지식을 갖춘 학사 학위 소지자를 양성합니다. 학생들에게 일상생활과 직업 활동에 필요한 한국어 활용 능력과 실무 능력을 갖추게 하며, 한국과 관련된 업무를 적극적으로 처리할 수 있도록 돕습니다.
한국학 학사 학위는 평생 학습, 자기 계발, 그리고 더 높은 수준에서 공부를 계속할 수 있는 능력을 위한 기초를 쌓습니다.


세종한국어센터 하노이한국어 및 한국학 센터 개발과 부산외국어대학교(한국)와의 협력 협정을 바탕으로 2011년에 설립된 베트남 국립대학교(VNU) 사회과학인문대학 산하 기관입니다. 이 센터는 베트남인을 대상으로 단기 교육 과정, 시험, 국제 한국어 자격증(KPL) 발급, 한국어 및 한국 문화 관련 과정 운영 등을 담당합니다.
사회과학 및 인문학 분야에서 지식 창출과 보급을 선도하며 오랜 전통을 지닌 베트남 최고의 교육 기관인 사회과학 및 인문학 대학과 한국어 교육 분야에서 한국에서 가장 명망 있는 대학 중 하나인 부산외국어대학교의 힘을 합쳐, 하노이 세종한국어센터는 한국어 및 한국어 문화 교육 분야에서 국제적 수준을 목표로 하고 있습니다.
다양하고 현대적인 교육 프로그램, 한국인 교수진의 높은 수준의 전문성, 효율적인 조직 구조를 통한 조직 및 관리의 전문성 - 이러한 장점을 바탕으로 하노이 세종 한국어 센터는 한국 국가 품질 기준을 충족하는 한국어 및 한국 문화에 대한 교육 과정, 시험 및 수료증을 제공합니다. 동시에 하노이 세종한국어센터는 한국과 베트남에서의 유학 및 취업을 지원하는 프로그램도 시행하고 있습니다.

작가:투이 둥, 투이 즈엉

기사의 총점: 0/0 리뷰

이 기사를 평가하려면 클릭하세요

최신 뉴스

이전 뉴스

[모바일 언어]
귀하는 사이트를 사용하지 않았습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요. 대기시간: 60 두번째