프로필 검색

티에스. 두옹 쑤언 꽝

이메일 [email protected]
위치 강사
단위 언어학과

소개/기술

 

I. 일반 정보

  • 출생년도: 1989년
  • 이메일: [email protected]
  • 작업 단위: 언어학과
  • 학위: 박사 학위 취득 연도: 2017
  • 훈련 과정:
2011년: 언어학 학사, 우등 – 베트남 국립대학교, 하노이 사회과학 및 인문학 대학.
2017년: 베트남 국립대학교, 사회과학 및 인문학 대학에서 언어 이론을 전공하여 언어학 박사 학위를 취득했습니다.
  • 작업 프로세스:
2011년 ~ 2017년: 베트남 국립 하노이 대학교 인문사회과학대학 언어학과 박사과정 학생
2014년~2015년: 중국 윈난대학교 외국어학원 동남아시아 및 남아시아 언어문화학과 방문 강사
2018년 ~ 현재: 베트남 국립 하노이 인문사회과학대학 언어학과 강사
2019년~2020년: 광동외국어대학교(중국) 동양어문화아카데미 베트남어학부 초빙강사
  • 외국어 능력: ​​영어, 중국어, 프랑스어
  • 주요 연구 방향: 언어 이론; 베트남어 언어학: 베트남어 의미론 및 문법; 사고와 문화와 관련된 언어.
 
 

2. 과학적 저작물:

  1. 책:

1. 베트남어 문장의 구문적 변형, 출판사. 베트남 국립대학교, 하노이, 2021. (ISBN 978-604-336-539-9).
  1. 책 장

  2. 과학 저널에 게재된 기사:

  1. “베트남어 문장 구문 변형의 주요 특징”, 저널사전 및 백과사전제3호(29), 2014, pp.16-22. (ISSN: 1859-3135).
  2. “발화 - 문장의 구문적 변형”, 저널언어와 삶제2호(244), 2016, 56-62쪽. (ISSN 0868-3409).
  3. “언어 단위와 그 변형에 관하여”, 저널사전 및 백과사전제2호(40), 2016, pp.17-33. (ISSN 1859-3135).
  4. “Uọn은 Ua의 변형인가요?”, 매거진언어제8호(327), 2016, 74-80쪽. (ISSN 0866-7519) (Ta Thanh Tan과 공동 집필).
  5. “베트남어의 강조 보조사 추가의 구문적 변형에 관하여”, Language & Life Magazine No. 1 (255), 2017, pp.45-52. (ISSN 0868-3409).
  6. “음역으로부터 - 외국 고유명사를 베트남어로 통일된 솔루션으로 변환”, 저널군사 외국어 과학(10), 2017, 63-70쪽. (ISSN 2525-2232).
  7. “베트남어 문장의 구문적 변형: 비표준적이고 수용 가능”, 저널언어제12호(343), 2017, 64-74쪽. (ISSN 0866-7519).
  8. “기능적 관점에서 본 원소 생략 구문”, 저널외국어 과학55호, 2018, 3-13쪽. (ISSN 1859-2503).
  9. “중국 당시와 베트남 민족시의 “사계” 상징: 유사점과 차이점(문화 연구와 언어적 사고에 관한 연구)”, 저널사회 과학 및 인문학권 5 - 1호, 2019, 84-93쪽. (ISSN 2354-1172).
  10. “문장 실현 과정, 기호학의 3평면 모형 참조”, 저널외국어 과학57호, 2019, 12-20쪽. (ISSN 1859-2503).
  11. “베트남어 단어 변형 – 개념, 특성 및 분류”, 저널사회 과학 및 인문학권 6 - 3호, 2020, 404-417쪽. (ISSN 2354-1172).
  12. “베트남어 문장 구성 순서의 의미론에 대한 추가 논의”, 저널언어와 삶제2호(308), 2021, pp.12-19. (ISSN 0868-3409).
  13. “베트남어 단어 분석을 통한 형태와 지각의 배경과 문장 의미론의 상관관계”, 저널언어제11호(373), 2021, pp.128-139. (ISSN 0866-7519).
  1. 학회 회의록에 게재된 기사

국제 과학 컨퍼런스:
  1. “베트남어에 적합한 문자체는 블록체인가, 라틴 문자인가?”, 제3회 베트남어 및 대만어학 국제 학술대회, 국립정쿵대학, 타이난(대만) – 2016년 11월 12-14일.
  2. “신체 부위를 나타내는 단어를 포함한 베트남-이탈리아어 고정 표현을 통해 표현된 사회적 관계 - 체현 이론을 통한 의미 비교”, 제4회 어구학과 체성학 국제 학술대회, 부쿠레슈티 대학교(Universitatea din București), 부쿠레슈티(루마니아) – 2017년 9월 27-29일. (Tran Thi Khanh Van과 공동 집필)
  3. “베트남어의 변형 - 간략한 관점”, 국제 언어 연구 컨퍼런스 - 중국 및 동남아시아 국가의 민족 문화, 광시민족대학, 난닝(중국) - 2018년 12월 22일.
  4. “베트남학 분야에서의 베트남 문화 연구 - 미완의 문제”, 국제 지역 연구 학술대회 - 베트남학: 연구 및 교육 오리엔테이션, 베트남학 및 개발과학 연구소, 하노이 - 2019년 11월 5-7일.
  5. “꾸옥응우 문자 - 베트남 사람들의 적절한 선택”, 베트남 “꾸옥응우” 100주년을 기념하는 국제 학술대회, 타오단 도서관 및 포르투갈-베트남 우호 협회, 다낭 - 2019년 12월.
  6. “하노이 사람들의 목소리에서 우아함을 찾아내려고 노력하다”, 제6회 베트남학 국제 학술대회, 베트남 사회과학원 – 베트남 국립대학교, 하노이, 하노이 – 2021년 10월 28-29일.
전국 과학 회의:
  1. “베트남어의 LIFE 개념을 통한 인지주의 경향에서의 은유 연구”, 과학 학술 대회 논문집 “베트남에서의 언어학 훈련 및 연구: 이론적, 실천적 문제”, 국립대학 출판사: 하노이, 2011, 462-474쪽. (ISBN: 978-604-62-0576-0).
  2. “국어를 지키며”, 학술대회 논문집 “국어학 2015”, 국립대학 출판사: 하노이, 2015, 275-280쪽. (ISBN 978-604-62-4165-2).
  3. “구문적 변화는 베트남어의 순수성을 유지하면서 구성 요소의 순서를 바꾼다”, “학교에서 베트남어의 순수성과 언어 교육을 보존하기 위한” 과학 컨퍼런스 논문집, 단트리 출판사: 하노이, 2016, pp.1049-1056. (ISBN 978-604-88-2843-1).
  4. “베트남어 문장 구문 변화의 표현 기능에 관하여”, 학술대회 논문집 “연구와 교육 언어학: 이론과 실제의 문제”, 하노이 국립대학 출판사, 2016, 434-442쪽. (ISBN 978-604-62-6689-1).

5. 기타 기사

  1. “천년의 의복과 모자 - 베트남 의상 백과사전”, 사전학 및 백과사전 저널 제4호(24), 2013, 129-131쪽. (ISSN: 1859-3135).
  2. “옌랑녓꼬쩌우”, 소수민족의 지명, 방언, 언어에 대한 생각의 합류, 국립대학 출판사: 하노이, 2014, 511-525쪽. (ISBN: 978-604-62-1093-1).
  3. “르 홍 삼, 남은 것들…”, 프랑스 문학 - 무작위 독서와 감정, 국립대학 출판사: 하노이, 2018, 341-348쪽. (ISBN: 978-604-961-718-8).
  4. “판 응옥 - “작지만 유용한 삶을 살다””, 응에안 문화 잡지 412호, 2020년, 31-35쪽. (ISSN: 2354-0869).

3장. 모든 수준의 과학 및 기술 주제


4. 과학기술상

[모바일 언어]
귀하는 사이트를 사용하지 않았습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요. 대기시간: 60 두번째