
I. 일반 정보
1998년: VNU 사회과학 및 인문학 대학 언어학부 언어학 학사 학위.
1999년: 하노이 대학교 영어학부 영어학 학사
2001년: VNU 사회과학 및 인문학 대학 언어학부 언어학 석사.
2002년 8월 ~ 2003년 2월: 대학에서 인도네시아어 공부 및 연구가자 마다 - 인도네시아
2012년: VNU 사회과학 및 인문학 대학 언어학부에서 언어학 박사 학위를 취득했습니다.
- 언어 능력: 인도네시아어, 영어.
- 주요 연구 방향: 대조언어학, 의미론, 언어 유형학, 외국인을 위한 베트남어, 방언.
2. 과학적 작업
책
- 여행을 위한 베트남어(외국인 학생용 교과서), VNU 출판사, 2015.
- 베트남어 단어 유형: 의미론, 문법(인도네시아어와 비교), 2017년.
기사
- “세계 언어의 단어 유형”전국 언어학 컨퍼런스2017년 9월 16일 퀴논에서 개최되었으며, 베트남 언어학회가 주최했습니다.
- “베트남어와 영어에서 날씨 의미를 가진 대조 명사”(함께 작성)전국 언어학 컨퍼런스2017년 9월 16일 퀴논에서 개최되었으며, 베트남 언어학회가 주최했습니다.
- “구조적 관점에서 본 인도네시아어의 중복 단어”국제 학술 대회 "베트남어와 문화 연구 및 교육"하노이 인문사회과학대학교, 2016년 11월, p. 583-tr. 590.
- “일부 TV 프로그램의 질문과 답변의 구조와 의미론”(대화 사례 연구)전국 워크숍 "대중매체에서 베트남어의 순수성을 보존하기"VOV, 언어학회, 언론인협회가 공동으로 주최, 2016년 11월.
- “베트남어 동물성 관용어의 의미적 특성”(공동 집필)사전 및 백과사전, 2/2015호.
- “베트남어의 동물적 요소를 포함하는 관용구”(의미론에 관한 연구)(공저),학교 수준 과학 회의,외국어대학교, VNU, 하노이, 2014년 5월, p. 81.
- “동호이 방언(광빈)에 대한 몇 가지 초기 조사”, 사전학 및 백과사전 저널, 2013년 11월, p. 73-79쪽.
- “세계 언어의 단어 종류와 단어 종류의 몇 가지 공통적인 특징”,2013년 언어학 연구소 국제 학술대회.
- “베트남어를 배우는 외국인 학생을 위한 고급 베트남 관광 수업 설계”, 제2회 베트남어 연구 및 교육 국제 학술대회/ 2012년 12월 20일 개최, 회의록, 2013, p. 55-60세.
- “광빈 방언의 통합과 발전 과정”베트남 연구 국제 컨퍼런스 네 번째 시간,2012년 11월 26일부터 2012년 11월 28일까지.
- “인도네시아어 단어 종류의 문법적 특성”사전학 및 백과사전 저널, No. 6 (14), 2011년 11월, p. 66-73.
- “세계의 단어 종류에 대한 몇 가지 견해 소개”국제 컨퍼런스"베트남에서의 훈련과 연구: 이론과 실제의 문제, 2011년 11월, p. 922-931.
- “문화적 관점에서 본 일부 인도네시아어 단어 유형의 의미”생명언어학 저널, No. 11/2008, p. 26-29일.
- “동남아시아 단어 분류 언어 맥락에서 인도네시아어와 베트남어의 단어 분류”과학 컨퍼런스 "N"언어 문제",사회과학 및 인문학 대학 언어학부,티랭귀지 매거진2007, p. 168-175쪽.
- “인도네시아어 명사”젊은 언어학2006, p. 174-179쪽.
- “인도네시아어에서 중복 단어 구성 방법과 중복 단어의 몇 가지 유형에 대한 개요”젊은 언어학2005, p. 141-145쪽.
- “인도네시아어의 접사”언어 오브 라이프 매거진,5/2001호, p. 24-26세.
- “인도네시아어의 형태소 유형”젊은 언어학,2001, p. 232-240쪽.
- “인도네시아어와 베트남어의 명사와 명사구 비교”젊은 언어학2000, 쪽. 180-184쪽.
- “인도네시아어, 영어, 베트남어의 질문 구조 비교”젊은 언어학,1999, p. 159-161쪽.
3장. 모든 수준의 과학 및 기술 주제
- 기음인도네시아어 단어 형성,학교 수준 주제 T-02-24, 2004.
- 영어와 베트남어에서 동물적 요소가 포함된 관용어의 의미적 측면에 대한 연구(공동 의장), 학교 수준 프로젝트, VNU 언어 및 국제 연구 대학, 하노이, 2015년 10월.